I just got up from conversation with a couple of older black men, that I said “well I got to go back to work and start cracking the whip.” And it occurred to me then that it was probably a really insensitive stupid thing to say.
Sadly, it hadn’t occurred to me until it’s already said.
The two that really make me wince are “Indian giver” and the related “Indian summer” and of course calling hooch “firewater” isn’t great either.
I always thought “Indian summer” sounded very poetic, maybe related to the climate of the Indian subcontinent.
But it’s just garden variety American racism?
That’s so disappointing!
Does anyone know more about the etymology?
Indian* here, and I don’t know anyone offended by Indian summer.
*It says Indian on my ID.
Ok I’ve thought about it a bit and I need to know. What’s wrong with Indian summer?
It’s related to the concept of an “Indian giver”: the warm weather seems like a gift, but is taken back.
I have never heard it described that way. It’s the last warm weather of the year before winter. It was something to look forward to.
Could you explain the firewater one?
It’s sort-of an antique trope whose main thrust is implying Native cultures are backward and unworldly because they don’t have distilleries (though, point in fact, some of them did ferment alcohol).
Firewater and other drinking stereotypes were about the myth of Native Americans all being raging alcoholics, which are as racist as saying black people are inherently violent or Jewish people inherently coveting money.
The alcohol abuse rates of Native Americans aligns with poverty issues, just like everyone else.
I honestly had no idea until now that firewater had anything to do with Native Americans. I just thought it was a term for alcohol, and don’t use it myself anyway.
Never heard it that way. It is a calque of a Native American name from the northern plains. I always thought a white person using it was offensive due to negative stereotypes about native Americans and drinking (and also mocking somewhat, like walking about saying “how” or speaking pidgin).